首頁
瀏覽
檢索
連結
登入
‧
English
縮小範圍
重新檢索
戲劇製作《
約/束
》
資料類型:
文章
作者:
陳芳
題名:
新詮的譯趣:「莎戲曲」《威尼斯商人》
出處:
戲劇研究
出版地:
臺北
冊、期:
8
日期:
2011/7
頁碼:
59-90
原始網址:
http://ejournal.press.ntu.edu.tw/record.php?Access_Num=77159&DataId=NTUJD00005271
語言:
中文
摘要:
依據「功能論」的說法,跨文化改編也是一種廣義的翻譯。而當代的「莎戲曲」演出是翻譯光譜中的一環。本文以《威尼斯商人》為例,從「標的文化」的滲透、劇種、行當的制約、語言的轉譯新詮等三個視角切入論述,以見「另類譯作」新詮的譯趣。論述個案則聚焦於 2009 年的粵劇《豪門千金》與豫劇《約/束》。