PRODUCTION Julius Caesar [Kaisa dadi]
Data Type:review
Author:Wu, Qing-ping
Title:On Julius Caesar [Kaisa dadi guanhou]
Source:United Daily News [Lianhe bao]
Place:Taipei
Date:1968/3/18
Language:Chinese
Abstract:The author details how the performance area extends to the audience in Chinese Culture College's Julius Caesar, and commends the main actors, especially the Caesar impersonator.


《凱撒大帝》是莎士比亞第二期作品,在創作技巧和內在深度上可能略遜於後期純粹悲劇。但是在演出時卻有一種特殊的吸引力。因為它有眾多的人物和壯觀的大場面。王生善教授在舞台設計家林若鋙先生協助下,將舞台空間盡量拓廣,延伸到觀眾席中,甚至佔用通道和後座每一角落。第三幕第二場當凱撒被刺後,布魯特斯和安東尼在延伸台上向民眾演說呼喊著:「羅馬人民,同胞們」時,台上和觀眾四周都是長袍的羅馬群眾和武裝的羅馬士兵,連觀眾也變成了衣著不同的「羅馬人」。因為演員與觀眾間的距離縮短,也就更容易產生親切的精神交通,在需要觀眾集中注意個別事件和反映人物心理狀態的各場,演員又退向畫框中,活重於對稱而嚴肅的梯、台之間。在統一與變化交互運用之下,將《凱撒大帝》從群體發現個人的基本結構特質表露無遺。

本劇演員陣容浩大連兵將在內將及百人。凱撒一角仍由孫鵬萬飾演,在語氣和表情上已經能夠變軟弱為剛勁,大部份擺脫他在李爾王當中所習慣的典型,一人連續担任兩種性格完全不同的角色而有如此表現,實屬難能可貴。飾布魯特斯的朱安平舉止有儒將之風,大義凜然剛正不阿的廣場演說和最後敗亡一場聲調控制相當成功。飾安東尼的鍾維君,在步態和動作上可以看出他在表現力量和彈性上曾經下過苦功。在廣場演說時情緒聲調變化配合得宜。飾凱西奧斯的劉睿也能把握住了劇中人本質善良而氣度狹窄,性情急燥的特性,予以適當表現。此外值得嘉許的是,大部份次要角色都能各盡綠葉扶牡丹的職責,與主要演員相呼應。

為了保存原著詩句的美,《凱撒大帝》的台詞是用半朗誦方式發表的,雖然演員們在抑揚韻律上未盡達到完美的程度。但在短短四個月的排演中,有這樣的成績,已經值得欣慰了。