PRODUCTION A Midsummer Night's Dream [Zhongxiaye zhi meng]
Data Type:news
Author:Wen, He 
Title:Performing Shakespeare's Plays Is Now a Tradition of Hwa Kang's Graduation Exhibition [Huagang biyezhan yanchu shaju yi chengle chuantong]
Source:China Times [Zhongguo shibao]
Place:Taipei
Publisher:China Times [Zhongguo shibao]
Date:1979/5/9
Language:Chinese
Abstract:Staging Shakespeare is now a tradition in the Department of Theatre Arts, Chinese Culture College. Though A Midsummer Night's Dream has been staged before, the director chose different and creative ways to present the setting this time: by having sets enacted by actors and by extending the stage.

洪善群執導 《仲夏夜之夢》精神更新

十五年前曾由王慰誠導演的《仲夏夜之夢》,昨日下午在藝術館彩排,再度由文化學院戲劇系學生演出,由於事隔多年,參加演出的所有工作人員都已改變。

自十五年前《仲夏夜之夢》演出後,文化應屆畢業生演出莎劇成為一項傳統,並由王生善繼續執導多年,由於莎劇中時變化很大,王教授就以抽象的方式來表現,利用燈光造成不同的空間感覺,因此一幕到底成為國內演出莎劇的常見形式,在王生善前兩年出國後,導演莎劇的工作便由文化戲劇系校友洪善群接下來。

去年曾導過《奧塞羅》的洪善群表示,為了改變視覺景觀,他做了兩項嘗試,一是將森林中的花草人格化,因為《仲夏夜之夢》有夢幻似的意境,花草由人來飾演,森林中人們的動作都會驚醒它們,這樣將花草賦予生命並與戲聯貫,會使全劇更富戲劇性,另一項嘗試是利用莎翁時代劇場中前、後舞台的方法,來增加舞台上景的變化,這是由於目前國內劇場條件不夠,並無旋轉舞台和升降舞台的設備,只有以各種方式來應變。

雖然《仲夏夜之夢》改變以往十年來一幕到底的演出方式,但此次的演出也非純寫實性質,洪善群將全劇分三種類型來處理,描述上層社會的,宮廷裏的布景就以體驗寫實的方式表現,演到下層社會的小民時,因為他 生活、舉止都較隨意,就以道具來代替佈景略為敘述生活背景連演員的國語也不要求十分標準,至於森林中的仙人、精靈,就以純抽象化的表達方式,引領觀眾產生仙境的幻想。

莎士比亞的戲經過數十年的千錘百鍊已成了無懈可擊的戲劇,但同樣的對演出者說來,它既有的風格實在難以突破,因此導演莎劇成了一項挑戰,洪善群為了增加自己創作的那份歸屬感,特意請了吳文棟為《仲夏夜之夢》作了一首交響曲的主題曲,和二首小插曲,他認為從前都用世界名曲剪接配音,藝術創作性就嫌少了些。

文化學院戲劇系兩次演出《仲夏夜之夢》相隔十五年,表現的風格因人而異,洪善群認為自己的新嘗試不一定很好,並希望接受考驗。