PRODUCTION The Tempest [Baofengyu]
Data Type:news
Author:Mai, Wei-zong
Title:Wu Hsing-kuo Comes to Hong Kong like a Blast of Wind [Wu Xingguo jialai Baofengyu wei xinshiye yishujie juanqi yi chang fengbao]
Source:Official website of the Contemporary Legend Theatre [Dangdai chuanqi juchang], originally published in Hong Kong Economic Times [Xianggang jingji ribao]
Place:Hong Kong
Date:2008/10/15
Language:Chinese
Abstract:Wu Hsing-kuo's Contemporary Legend Theatre collaborates with Hong Kong film director Tsui Hark on The Tempest, a stage drama in the form of jingju with cinematic techniques introduced by Tsui.

吳興國早前一陣風似地匆匆來港,然後像風眼一樣逗留在文化中心,接受連串專訪。他挾來的《暴風雨》(The Tempest)為新視野藝術節捲起了一場風暴,因為他向來擅以傳統戲曲演譯莎劇,如《慾望城國》和《李爾在此》,而這一部卻找來了電影人徐克擔任總導演。

國王波布羅被胞弟放逐到小島,與女兒米蘭達相依為命。他學得一身魔法,掌控了整個島嶼,收服了美麗的精靈愛麗兒及醜陋的原住民卡力斑,又使用法術製造暴風雨和船難,將仇人吹到孤島想要報仇。由於米蘭達與仇人兒子霍定南真情相愛,化解了仇恨——《暴風雨》劇情,有魔法、美女和野獸,又有愛情、大團圓結局來凸顯人性光輝,拍電影該很有叫座力。這回投身電影 30 年的徐克,搞的卻是舞台劇,許多可以運用鏡頭「變」出來的場面,都忽然赤裸裸起來。

滲入電影技法
「這主要是怎樣把魔幻的感覺營造出來,把衝突性講出來。」台灣當代傳奇劇場藝術總監、《暴風雨》執行導演及演員吳興國,聲如洪鐘、七情上面,很有舞台感。他說:「徐導演看到我們舞台本身的困難度,便跟我們說:『你不要去想辦法搞甚麼科技,對我來講,你玩不過電影的。』又說:『演員才是最強的、萬能的,用演員(的肢體、表情)演這戲的魔幻跟張力。』」於是,大家回歸到中國戲曲的唱、做、唸、打的表演手法。

雖然用舞台劇角度思考,徐克還是引入了不少電影手法,吳興國舉了個例子:當要強調一個主題,演員就走到舞台最前面。好一個「人肉 zoom 鏡」!不過吳老師強調,演出電影前,他已受到電影的影響,如慢動作和定格。

影迷熟悉的徐克是《新蜀山劍俠》、《黃飛鴻》系列、《笑傲江湖》、《青蛇》、武俠、古裝,喜歡吊鋼絲,演員飛來飛去。「No(原文闕漏處