PRODUCTION The Merchant of Venice [Weinisi shangren]
Data Type:news
Author:Ji, Hui-ling
Title:NTU Department of Drama and Theatre Presents a Neat and Humorous Production of The Merchant of Venice [Taida xijuxi Weinisi shangren]
Source:People's Livelihood News [Minsheng bao]
Place:Taipei
Date:2001/4/6
Language:Chinese
Abstract:The director explains why she chose to stage The Merchant of Venice. For lack of facilities, the students had to build a stage for the production. The script translated by the director and her assistant preserves the beauty of blank verse while remaining accessible.
無中生有,俐落呈現,詼諧幽默,明天登場,學生手工的成果老師也覺得驕傲

莎士比亞喜劇《威尼斯商人》充滿著視錢為命、以錢為賭注,連女人都被當作博弈一樣可以靠謎猜而得到的犀利荒誕,卻又不失道道地地一齣角色眾多、詼諧機智的「莎氏」喜劇風格。創系兩年的台大戲劇系選擇此劇作為春季公演,在仿莎翁時代露天劇場的敞開式舞台及柔曼的音樂配合中,《威》劇逗笑的對白對著觀眾迎面而來,如此清晰又深邃,莎翁的魅力透過譯本無礙地讓四百年後的台灣觀眾痛快一笑。

《威》導演、也是演出本翻譯之一,台大戲劇系副教授居振容指出,選擇《威》劇係因為劇中人物多達二十人,可以讓學生充分選擇;其二,作為戲劇系必修課程的莎翁劇本,居振容認為,莎士比亞中期以後的劇本戲劇性較強,後期作品最好,但後期《李爾王》、《哈姆雷特》對學生而言難度較高,所以選擇《威》劇。這齣誕生於一五九六年的戲,近些年來,台灣只有台灣藝術學院曾於八年前演出過。或許如此,《威》劇票房不錯,四場演出平均超過八成。

自喻草創時期,甚至帶點「孤臣孽子」革命情懷的台大戲劇系,硬體教學設備嚴重不足,此次選擇的台大學生活動中心,沒有一根吊桿、一盞燈具,全部舞台設備外加。「純學生手工」的成果,舞台組老師施舜晟、劉權富感到驕傲:純白的舞台「盒子」微微下斜,利用門扇作為屏風及色彩效果,加長兩翼及前端以擴大舞台面積,進出門的動線設計及舞台上方的音樂台類似「環形劇場」二樓夾層的樂手池,都有莎翁劇場開放又親近的味道。

居振容與助教林慧君翻譯的劇本「保留了莎翁無韻詩的美感」,卻又不失淺顯易懂。兩個主要場景:威尼斯及貝爾蒙,前者被賦與當代色彩、男性為主,後者保留古典詩意、女性為主。雖然莎士比亞使用的特殊語彙,比如商場術語、法庭用語均刻意保留以「忠於原著」,但更多的當代性見於插科打諢的對白及饒舌版的台語歌《望春風》等等。演出時間七至九日,八日加下午場,台大學生活動中心。