PRODUCTION Romeo and Juliet [Luomiou yu Zhuliye]
Data Type:production background
Title:Lyrics in Chinese [Geci fanyi]
Source:Romeo & Juliet Performance Program
Place:Taipei
Publisher:Taipei Philharmonic Opera Studio [Taibei aiyue gejufang]
Date:2011/7/7
Language:Chinese
Abstract:lyrics

啊,我願活在 │古諾
Ah! Je veux vivre


啊!我願活在
如此醉人的夢中
延續著甜蜜的火燄
我將你當作珍寶般
記在我的心中!

這種青春的沉醉,
只有短短一天!
往後的時光,將要開始哭泣
心靈屈服於愛情
幸福將一去不復返

啊!我願活在
如此醉人的夢中 永遠留存
青春的甜蜜火燄
我將你當作珍寶般
記在我的心中!

為了逃離灰暗的冬日
讓我沉睡吧
聞著玫瑰 聞著玫瑰
再把它揉碎
啊!青春的甜蜜火燄
常佇我的心靈
在我心裡 永遠留存


愛情…啊!升起吧,太陽 │古諾
L' amour…Ah! Lève-toi soleil!


愛情!愛情!強烈的愛情
煩擾著我的身心!
從那窗子突然透出了
什麼光亮!
是她的美麗在夜色中放射光芒!

太陽啊!升起來!
使星光黯淡!
星星在湛藍的天上脫掉了面紗
在蒼穹上閃閃發光。
升起吧!升起吧!出來吧!出來吧

你這顆純潔迷人的巨星!
她正在夢中;她解開了
一縷青絲
掉下來在她的臉旁摩娑
愛情!愛情!把我的誓言帶給她!
她說話了!她多麼美麗!
啊!我什麼也聽不到
可她的眼睛替她說了,
而我的心已經回答了!

太陽啊!升起來!
使星光黯淡!
星星在湛藍的天上脫掉了面紗
在蒼穹上閃閃發光。
升起吧!升起吧!出來吧!出來吧!
你這顆純潔迷人的巨星!

來吧,出來吧!
純潔且迷人
來吧,出來吧!
來吧,出來吧!


神聖的夜晚啊,求求你 │古諾
O nuit divine, je t’implore


羅密歐
神聖的夜晚啊!求求你,
讓我的心繼續做那銷魂的夢
我害怕醒來,還仍然不敢相信 這是真的

茱麗葉
羅密歐

羅密歐
我的愛人

茱麗葉
說一句話 然後別離
明天我會遣人去找你
真的!
如果你要我做你的妻子
就讓那人帶信說:哪一天,幾點鐘,在哪裡
我們的婚姻可以得到上帝的保佑
喔,我的主人,你是我唯一的準繩!

我將向你獻出全部生命
而我將拒絕除了你的所有一切
但是…如果你的愛情
只不過是跟我鬧著玩…
那麼,在這個歡愉的時刻
我求求你別再來找我,別再來找我,
讓我和悲傷一起過!

羅密歐
啊,我已經告訴你我愛慕你
把我的黑夜趕走吧!黎明到來吧!
我的心,我的眼,嚮往著黎明!
像女皇一般,支配著我的生命
注滿我那不滿足的靈魂,
用天上所有的光明!
奶媽
茱麗葉

茱麗葉
有人叫我

羅密歐
啊,要走啦!

茱麗葉
我害怕,有人看見我們倆在一起!

奶媽
茱麗葉

茱麗葉
我來了

羅密歐
聽我說

茱麗葉
小聲的說!

羅密歐
不,不,沒人喊你!

茱麗葉
小聲點!

羅密歐
啊,先別走!
啊,先別走!
讓我的手在你的手裡逍遙自在!

茱麗葉
啊!會讓人看見我們的!
啊!會讓人看見我們的!
讓我把手抽出來!

羅密歐
再見!

茱麗葉
再見!

羅密歐&茱麗葉
再見!
離別是那樣甜蜜的憂愁,
我說再見,要說到明天來到!


今夜 │伯恩斯坦
Tonight


MARIA
只有你,你是我永遠關注那唯一
在我眼中、言語中和所有我做的一切
除了你 沒有別的了

TONY
除了你 瑪麗亞 什麼對我來說都沒意義
我所見到的每個景象都是妳

MARIA
Tony, Tony

TONY
我所知想的所有思緒 都是你
我將隨你到每個地方

TONY & MARIA
那世界只有你和我

MARIA
今夜 今夜
所有一切都在今晚展開
看到你 世界開始消逝
今夜 今夜
今夜 只有你
妳 妳所做 妳所說的一切
就在今天 我一直有個預感
奇蹟即將發生
而現在 我知道我是對的
因妳在此
世界如同星星般耀眼
就在今夜

TONY & MARIA
今夜 今夜
如同耀陽與明月照亮大地
在這地方之上
今夜 今夜
世界狂野且明亮 變的瘋狂
像宇宙投射火花
今日,這世界就只是住址
讓我們可以居住的地方
無法更完美了
但你在這
世界如同星星般耀眼
今夜

TONY
今夜 今夜
所有一切都在今夜展開
看到你 世界開始消逝

晚安,晚安
安穩的睡吧 當你在夢境中
夢到我吧
今夜


慈悲的耶穌 │ G. Faure
Pie Jesu


慈悲的耶穌
請赦免世人的罪
賜予他們安息
慈悲的耶穌
慈悲的耶穌
請赦免世人的罪
賜予他們安息


請看我身穿華服…噢!多少次… │貝里尼
Eccomi in lieta vesta… Oh! Quante volte.


請看我這身華麗的衣服與珠寶…
像是奉獻給聖壇的犧牲品
噢!若真能成為祭壇下的供品那該多好!
啊對我來說婚姻宛如是可悲的葬禮,
是,啊!猶如催魂的火把。

我正被那焚燒的烈火毀滅。
即使想要熄滅也是惘然。
Silvio,你在哪?你究竟在何處徘迴
我應該向何方嘆息?
噢!我多少次,
噢!多少次仰天長嘯哭泣的呼喚你!
滿腔熱血得等待你,
而我的願望總是落空!
即使是陽光的光線,
啊!也像是你親切的面容投出的光,
啊!如今微風緩緩的吹著:
彷彿就是你那如絲般的嘆息。


妳難道就永遠在這裡受苦受難? │雷昂卡發洛
E fra quest’ansie in eterno vivrai?!


SILVIO
妳難道就永遠在這裡受苦受難
Nedda! Nedda!
快決定我的命運吧
Nedda! Nedda!不要走!
今日很快就要結束
明天就要分離
Nedda! Nedda!
我的日子該怎麼過
當妳離去
我又該到何處漂流

NEDDA
Silvio…

SILVIO
Nedda, Nedda,快回答我
假若你從來沒喜歡過黑社會的生活
假若你已經不能忍受
這種生活的煎熬
你就不要隱藏對我的愛情
就在今夜和我一同逃跑

NEDDA
別誘惑我
難道你要毀滅我一生
Silvio,求你冷靜,這樣太瘋狂了
我對你這樣信任
獻上全部的身心
請不要摧殘我對你的熱情
別誘惑我 別誘惑我
可憐可憐我 別誘惑我 別誘惑我

SILVIO
但明天你還是要走?
我為了你 神魂顛倒
為何你忍心拋棄我
為何你還讓我
沉溺在你的熱吻 你的溫柔懷抱
假使你已經忘記消逝的美好時光
我卻永遠忘不了
我仍渴望溫柔懷抱和熱吻
胸中愛火澎湃燃燒

NEDDA
我怎會忘記 你狂熱的愛
激盪起的烈火
我心甘情願 與你一同生活
永遠在甜蜜、靜謐中一同度過
我們將永遠屬於對方
全心屬於你 你完全擁有我

SILVIO & NEDDA
讓我們忘掉這一切

NEDDA
看著我的眼睛 看著我
吻我 吻我吧
忘卻所有一切

SILVIO
願意跟著我嗎?

NEDDA
好 吻我

SILVIO & NEDDA
是的,我看著你,吻著你
永遠 永遠愛你


啊,降臨吧,愛情之夜 │華格納
O sink' hernieder, Nacht der Liebe


兩人
啊,降臨吧
愛情之夜,
忘掉吧,
我還生存在人間:
請把我擁入你的懷抱,讓我和這世界訣別!

狼人
最後的光,已然熄滅;

吸血鬼
這是我們所想像的,
這是我們所希望的;

狼人
所有的思緒

吸血鬼
所有的回憶

兩人
神聖黃昏的崇高預感
撲滅了想像的恐懼,拯救了這個世界。

吸血鬼
太陽的光輝隱藏在我們胸間,
喜悅的星辰在歡笑般地照耀。

狼人
受到你神奇的力量
溫存誘惑,被你的眼睛甜蜜消融;

吸血鬼
你我心心相印頻頻親吻;

狼人
我們親密無間屏息相依;

兩人
我的眼睛因狂喜而模糊不清,
世界的燦爛光輝也為之失色;

吸血鬼
白晝把世界照亮來欺騙我們,

狼人
她誘惑我們去胡思亂想

兩人
我自己就是這個世界;
歡樂是最崇高的活動
愛情是最聖潔的生活
願稱心如意的美好希望永遠不再甦醒

仕女
孤獨寂寞守衛在深夜
愛情的夢幻向誰發笑
他就得注意呼聲

它向熟睡的人們預報凶兆
警告他們千萬要清醒
你們得當心
你們得當心
黑夜即將消逝

吸血鬼
你聽,親愛的

狼人
讓我死吧

吸血鬼
忌妒別人的守衛者

狼人
長眠不醒吧
吸血鬼茱麗葉
可是白晝會將你喚醒?

狼人
讓白晝向死亡讓步吧!

吸血鬼
難道是
我們的愛情要在同時間
達到白晝和死亡嗎?

狼人
我們的愛情
我們的愛情
你的和我的
我的愛情?
究竟有哪種死亡的打擊
能使它屈服?
如果威力強大的死神站在我面前
當死亡威脅到我的軀體和生命
我或許會心甘情願地放棄愛情
愛情本身與死亡的打擊相連繫?
如果我以生命相許甘願就此死去
愛情怎能與我共逝
永恆的愛情怎能與我共消逝?
若他的愛情永存於世
又怎能 使他喪失愛情?

吸血鬼
我們的愛情難道不屬於你
「和」我
「和」是個可愛的詞彙
它所連結的是愛情的盟約
如果你死去,死亡難道不會把它摧毀?

狼人
能使人致命死亡的卻干擾著我們
它阻礙著我永遠地去愛你
難道只有她 能長久?

吸血鬼
「和」這個詞彙似乎已經遭到破壞
除了用我的生命如何還能讓你就此死去?

狼人
讓我們死去互不分離
永遠在一起永恆長存

不要甦醒,沒有憂慮
隱姓埋名沉浸在愛情之中
讓我們自由自在只管相親相愛

吸血鬼
讓我們死吧
永不分離─

狼人
永遠在一起
永恆長存─

吸血鬼
不用甦醒

狼人
沒有憂慮─

兩人
隱姓埋名沉浸在愛情之中
讓我們自由自在只管相親相愛

仕女
得留神
得當心
黑夜即將消逝


在某處 選自《西城故事》│ 伯恩斯坦
Somewhere


有塊屬於我們的小天地
在遙遠的某處
寧靜安詳、自由自在
正等待著我們

有段屬於我們的美好時光
在未來的前方
一同相聚一同分享
一同學習一同呵護

有那麼一天,有那麼一處地方
共尋美妙的生活
互信互諒
又那麼一處地方

屬於我倆的小天地
享受美好的時光

握緊我的手,前方已經不遠
握緊我的手,讓我帶妳嚮往
有那麼一天,有那麼一天有那麼一處地方


上帝啊,你按照自己的形象塑造出男人 │ 古諾
Dieu, qui fis l' homme à ton image


神父
上帝啊,你按自己的形象製造出男人
又用他的血和肉製造出女人,
還用婚姻把它跟男人聯結在一起
於聖山之巔神話了
他們之間不可分離的結合
用寬容的眼光看待
您的可憐的生物吧,
它正匍匐在您的面前

羅密歐與茱麗葉
主啊,我們保證服從您的法律

神父
請聽我熱忱的祈禱
讓您的侍女身上的桎梏
只是愛情和和平的桎梏吧!
讓美德成為她的財富,
使她減少一些軟弱
讓她用責任感來充實心靈吧!

羅密歐與茱麗葉
主啊,求您支持我,求您給我希望!

神父
讓他們在快樂的晚年
看到他們的孩子們走您指引的路,
而他們的孩子的孩子也一樣!

羅密歐與茱麗葉
主啊,您保護我們,
使我們免犯罪嚴重的罪!

神父
讓這純真和忠誠的一對
結合在永恆的生命中,
最後走進天國裡!

羅密歐與茱麗葉
祈求您眷顧我們的愛情!

神父
羅密歐,你要娶茱麗葉做你的妻子嗎?

羅密歐
是的,我願意

神父
妳要嫁給羅密歐嗎?

茱麗葉
是的,我願意!

神父
在上帝之前,審視你們的心
我宣布你們結合了!站起來吧

羅、茱、奶媽、神父
純真的幸福啊!無窮的快樂啊!
上天接受了
我們/他們的愛情誓言
至善的上帝!仁慈的上帝!
您保佑兩顆快樂的心!


夏日時光 │ 蓋希文
Summer time


夏日裡
生活多安逸
魚兒戲水
棉花高高在田裡

噢,你爹有錢
你媽漂亮
輕點,小寶貝
不要哭泣

一天清晨
你將起床並歌唱
然後展開翅膀
你將飛翔在天上

一直到那天早上
因為爹娘的守護
沒有東西能傷害你


而你…如此蒼白 │ 威爾第
E tu … come sei pallida


而你...如此蒼白!如此疲倦、沉靜且美麗
虔誠的生物 在邪惡之星下誕生
冰冷 像是那純潔的生命
被天堂所接納
啊…死亡 死亡 死亡…

我還拿著這武器啊…

在你死前 妻子 我親吻你
現在,我即將死亡 我也要到那陰影之處了
一個吻 再一個吻 啊…最後一個吻


攜手同心 │ 伯恩斯坦
One hand one heart


TONY
讓我們的手合而為一
讓我們的心合而為一
讓我們的誓言成為最終誓言
現在 只有死亡能將我們分離

MARIA
讓我們的生活合而為一
日復一日 始終如一

兩人
現在 開始了 我們開始了
攜手 同心
即使死亡也不能將我們分離
讓我們的生活合而為一
日復一日 始終如一
現在 開始了 我們開始了
攜手 同心
即使死亡也不能將我們分離


愛之死 │華格納
Liebestod


他的微笑
多麼溫柔和善
他的眼睛
睜的多麼親切─
你們看到了嗎?朋友們?
你們沒看到嗎?
他容光煥發
越來越亮,
難道不像高空的星辰
普照四方?
你們沒看到嗎?
他的心
多麼高尚純潔
洋溢著
滿腔熱血。
他的雙唇
多麼溫柔豐厚,
安詳地
吐出芬芳的氣息─
朋友們!你們看哪!
你們沒有感覺到?也沒有看到?
難道只有我
他是多麼地
輕柔美妙,
發自他內心的一切,
溫和而充滿諒解
在空中飄蕩,
它沁我心扉
在我的四周
親切迴響
聽樂聲悠揚,
縈迴盤旋
難道這是
和風的微波?
芬芳的浪濤?
難道這是
它在翻騰起伏,
在我周圍訴說衷腸
難道我一定要呼吸,
難道我一定要啜飲,
而陷身其中?
難道要把我的生命
散發在這甜蜜的芬香中?
在這起伏的波濤中,
在這悠揚的樂音中,
在這人世間的氣息中,
讓宇宙萬物─
捲入水底,
沉入深淵─
無知無覺─
是至高無上的歡樂!