PRODUCTION A Midsummer Night's Dream [Zhongxiaye zhi meng]
Data Type:review
Author:Yang, Mei-ying
Title:Taiwan-Edition of a Hilarious Midsummer Night [Taiwanban gaoxiao zhongxiaye]
Source:Min Sheng Daily [Min sheng bao]
Place:Taipei
Date:2004/9/8
Language:Chinese
Abstract:The set design is exquisite though not closely connected to the plot. Characterization is clear as shown in costumes. Actors’ voice needs improvement. The play features a relaxing and joyful atmosphere but lacks an effective management of theatrical rhythm. Perhaps some of the elements on stage simply reflect Taiwanese culture from the German director’s point of view.

作品:仲夏夜之夢
時間:93.9.3
地點:高雄中正文化中心至德堂

這是一齣小孩和狗都上了舞台的戲劇作品。南風劇團與德籍導演 Hinrich Horstkotte 共同將莎翁喜劇《仲夏夜之夢》於高雄交織成形。

劇情主線在描述四對情侶的愛妒怨嗔、波瀾起伏,包括公爵與女王、兩雙年輕男女、仙王與仙后,場景設定則是第一幕從城市啟動,爾後的二、三、四幕完全發生在森林,最後回歸城內的婚禮場面,皆大歡喜收場。

所以說,這齣戲的表演空間分為現實、魔法的兩個世界,含納了後者的仙王仙后和精靈們,以及前者的王公貴族們,再加上籌備婚禮上餘興表演的市井平民們,一共三組人馬。

白色舞台上錯落立著白色鏤空的葉脈,看來漂亮細緻,希望與情節的進展產生更強力的呼應或變化;若干懸吊的白色雲朵,也只是偶爾彷彿無意識的上下晃動,沒有發揮更大的邊際效應。不過,相異於至德堂的鏡框式舞台,即將前進台北紅樓的巡迴五場,據悉為環形劇場的空間裝置,令人期待。再者,角色造型的區隔清楚,繽紛多彩,其中以蜥蜴、猴子作為仙王、精靈帕克的服裝設計原型,堪稱有趣的點子,可惜這趣味並沒有於相關角色徹底一貫;「戲中戲」部分的獅子、月光一組人,造型可愛逗趣;另外,本應與公爵女王同處一樣國度的四位年輕人,粉紅嫩綠的現代式樣好像不同時空的子民,視覺稍嫌突兀。

面對莎翁長篇華麗文藻的台詞,顯然有些演員默記得很辛苦,句讀不順,咬字不清,一如劇中台詞所言「就像小孩吹笛子──有聲音,可沒有控制」,於是動人的詩文「好像一條糾纏在一起的鎖鏈,一點都沒壞,但亂成一團」。如果加強聲音表情、內在動機、表演能量的掌握,相信在讓人肯定的誠意、賣力之餘,可有相當進步空間。

表演全長三小時,演員們交代口白同時還有許多肢體動作,諸如翻觔斗、綵帶舞、鑼鼓點,甚至是手比「三條線」、俚俗台語等搞笑路線的表演手法,都是導演擷取台灣生活所見所聞的靈感,加上流暢機敏的場面調度,全劇洋溢輕鬆歡樂氣息,不少現場觀眾明顯的被娛樂了。

但是,捨去變化曲折的情節本身,一再的搞笑,加上缺乏整體戲劇節奏的有效經營,再多的表演花招,也會趣味遞減,疲乏了觀眾,餘韻不足。而且,部分演員為了「服務」繁多的身段、走位,搞得有點「身聲」分離,有待加強磨合。

或許台上諸多的肢體語彙、表演元素,扣除德國原裝進口的以外,恰恰好展現了這位外籍導演眼中所看到的台灣文化──有意思的問題是:什麼才是我們自己所看見、建構的台灣意象呢?!