PRODUCTION Love Sauce [Ai jiu jiangzi]
Data Type:production background
Title:Sources and Structure of Love Sauce
Source:Performance Program of Love Sauce
Place:Taipei
Publisher:Taipei National University of the Arts [Guoli Taibei yishu daxue]
Date:2002/12/13
Language:Chinese
Abstract:The play incorporates Shakespeare's 2 sonnet (140 and 118) and 140 and Bitter Sauce, 2 modern plays derived from these sonnets.
《愛就醬子》劇本出處

140(by Marsha Norman)及 Bitter Sauce(by Eric Bogosian)二篇劇作取材自 The Acting Company 出版的 Love's Fire 一書,本書共收錄七篇短篇幅的劇本,分別由七位紐約當代劇作家根據莎士比亞的十四行詩所發展出來,為顧及主體性及演出時間的限制,從中選出二篇與情愛中的背叛有關的劇本。


《愛就醬子》的基本架構

十四行詩(140)
140
十四行詩(118)
Bitter Sauce
十四行詩

第三首十四行詩由吳維緯同學以拼貼 140、118 的手法,重新編寫,對照莎士比亞的十四行詩。

關於140

這是一齣由調查報告衍生出的戲。根據美國 Nation Opinion Research Center 1994 年的調查報告顯示,大約有五分之一的已婚男性和十分之一的已婚婦女,曾在婚姻關係中背叛他們的伴侶。Narsha Norman 以現代人的觀點,去詮釋 Shakespeare 第 140 巷十四行詩所談的背叛與不忠,她將背叛歸究於一種普遍的說法:性與慾望。一個我們從來就無力避免、使感情變質的人性弱點。事件發生的原因、時和地點沒有確切的說法,唯一真實的是,被所愛的人背叛時(betrayal and adultery)所觸發的各種複雜情緒。


關於 Bitter Sauce

Shakespeare 在第 118 首十四行詩中,用苦醬來比喻為求得安全感的戀人所攝食的調解劑,劇作家 Eric Bogosian 延續了 Shakespeare 的構想,賦予劇中的角色相同意念:Her man 為 Herman 的拆解字意。Rengin 為土耳其的女生名,意為色彩鮮豔的。而大部分的醬汁變苦的原因,是因為錯放了一種紅色的馬鈴薯的種子,Red 由此得名。

140

你既然冷酷,就該放聰明些,別顯露過多的輕蔑來壓迫我無言的忍耐;
不然,悲研會借給我口舌,來說出,
沒人同情我──這般痛苦的情況來。
假如我能將智慧交給你,這就好;
儘管不愛我,你也要對我說愛,
正像暴躁的病人,死期快到,
只希望醫生對他說,他會好的快,
因為,假如我絕望了,我就會瘋狂,
假如我瘋狂了,我就會把你的壞話亂講,
如今這惡意的世界壞成了這樣,
瘋了的耳朵會相信瘋狂的毀謗,
要我不亂說你,不瘋,你的目光
就得直射,儘管你的心在遠方。

※ 莎士比亞原著;翻譯參照方平與朱生豪譯本

118

好比我們為了增進食慾,
用種種辛辣調味品刺激胃口;
又好比服用瀉藥以預防大病,
用小病來根治重症;
同樣,飽嘗了你不膩人的甜蜜,
我選上了苦醬來當作我的食料;
厭倦了健康,覺得生病也好,
儘管還沒有到生病的必要。
這樣,為採用先發制病的手段,
愛的策略反成了真實的過失:
我對健康的身體亂投下藥丹,
用痛苦來治療過度的幸福。
但我由此得到真正的教訓:
藥也會變毒,誰若因愛你而生病。

※ 莎士比亞原著;翻譯參考方平與朱生豪譯本

For 14

如同我們對醬料的不以為然
在過渡後才發現,它
是餐點的部分
嘴裡的刺激
充滿原型的它以謙虛的姿態
展現不凡,發展驕傲
延伸出的無法自拔
漫涎 漫涎
沾染了還不構成的威脅的開始
引頸企盼著的原點
也只是回首可以微笑的
愛就醬子
但,或許一身氣息的我,和你也就僅僅是擺盤的裝飾點