PRODUCTION My Daughter's Wedding [Fuchun jia nu]
Data Type:news
Author:Hei, Zhong-liang
Title:When Hakka Meets Shakespeare: Hakka Musical My Daughter's Wedding [Dang hakka hua yushang Shashibiya: Xin kejia gewuju Fuchun jia nu]
Source:United Daily News [Lianhe bao]
Place:Taipei
Date:2007/9/27
Language:Chinese
Abstract:Adapted from Shakespeare's The Taming of the Shrew, My Daughter's Wedding is a production incorporating Hakka culture, Shakespeare and musical. The script preserves the savor of Shakespeare’s language, and the cast consists of a select group of theatre actors.

客家話也可演音樂歌舞劇?「做得!做得!」當然沒問題。以莎士比亞名劇《馴悍記》為劇情骨幹,新客家歌舞劇《福春嫁女》,今年 10 月 12 日至 14 日將在台北國家戲劇院隆重登場。

當客語碰上莎士比亞,是無韻詩征服九腔十八調?還是採茶山歌征服十六行詩?其實答案並無關緊要。因為將莎翁名劇情節背景置於客家生活時空,歌詠的不只是世間男女永恆不變的愛情真諦,同時,也描摹男女之間一段熾熱、狂亂的愛情戰場。

改編自莎翁名劇《馴悍記》的《福春嫁女》,巧妙地將場景移置台灣北、南兩處客家聚落。在男女追逐挑釁的遊戲情節裡,保有莎劇原有的言語調情趣味,也多了客家人的溫煦與鄉情。

莎翁遺留的永恆資產,在客家文化創作再造的歷史浪潮裡,是足以向前推進的一股助力。而客家人的「硬頸」更體現於男女雙方追求獨立自主個性,最終在客家濃郁鄉情裡化為柔情。

《福春嫁女》演員陣容也是一時之選,集合「劇場小天后」徐堰鈴、劇場與音樂劇跨界帥哥黃士偉、音樂劇才女洪瑞襄、客藉留美聲樂博士陳慧如、男高音陳忠義、江翊睿,以及黃紹彬、羅思綺、楊秀衡、張聖潔等多位客家音樂界、歌舞劇好手。

知名華人導演、香港藝術學院戲劇學院院長蔣維國應邀跨海來台執導,對於將西方經典「在地化」,懷抱著無比的熱情,認為《福春嫁女》主要涵蓋了客家文化、莎翁名劇、音樂歌舞劇三個屬性,但在劇本改寫過程裡,將客家人風俗信仰、生活方式、情感模式、家庭親屬關係,乃至說話腔調語氣融入,自然呈現客家味。

但是場面熱鬧、視覺繽紛仍將是《福春嫁女》的最大賣點。這齣幕前幕後動員約三百人的新客家歌舞劇,未上演已為客家表演藝術寫下嶄新紀錄。購票請洽詢兩廳院售票系統 02-33939888 或上網址 www.artsticket.com.tw 訂票。

【2007-09-27/聯合報/D5 版/客家音樂劇專輯】