戲劇製作《哈姆雷
資料類型:製作背景
作者:莎士比亞(詞);彭鏡禧(譯者)
題名:《哈姆雷》主題曲 To Be or Not to Be 歌詞
出處:《莎士比亞不插電 2:哈姆雷》節目冊
出版地:臺南
出版單位:台南人劇團
日期:2005/6
語言:中文
摘要:詞:莎士比亞,翻譯:彭鏡禧,曲:方嘉慧

《哈姆雷》主題曲 To be or not to be

To be or not to be,這才是個問題:
哪一樣比較高貴─往內心容忍暴虐命運的弓箭弩石,
To be or not to be,還是拿起武器面對面對重重困難,
經由對抗來結束這一切?死去─睡去;
如此而已;假如一覺睡去就結束了內心的痛苦,
和千千萬萬種要承受的打擊:
這種結局真是求之不得。
死去,睡去;可能還再作夢才麻煩。
To be or not to be,因為在死的睡眠裡會作哪一種夢,
即使當時已經擺脫凡塵的羈絆,
還是逼的我們躊躇─因此苦難的生命才會如此長久。
誰甘心容忍世間的鞭答和嘲諷、
壓迫者的欺負、傲慢的侮辱、
失戀的創痛、法律的延誤、有德之士承受小人的踐踏─
To be or not to be,假如他單憑一把刀就能清償宿債?
誰甘心背負重擔,在困頓的人生中喘氣流汗,
To be or not to be,若不是從死亡那個未明就理的國度,
沒有一個旅客回來過,
對死後的恐懼麻痺了意志,使我們寧願忍受現有的苦難
也不要飛向未知的折磨。
To be or not to be。