PRODUCTION Julius Caesar [Kaisa dadi]
Data Type:review
Author:Yao, Yi-wei
Title:Reflections on Staging of Shakespeare [Shaju yanchu shugan]
Source:Central Daily News [Zhongyang ribao]
Place:Taipei
Date:1968/3/21
Language:Chinese
Abstract:Shakespeare is of all ages that is best studied in the theatre. The author recalls his Shakespearean experience in youth and commends Chinese Culture College's productions of Julius Caesar and King Lear.


去年梁實秋先生所譯莎翁戲劇全集出版,是文化界的一件大事;今年中國文化學院戲劇系相繼演出《李爾王》和《凱撒大帝》亦可以算是一件大事。吾人知道莎士比亞已不是屬於那個國家的,而是全世界的,全世界的人都在紀念他,而且研究他。但是我始終認為從文字上來學習他、了解他,那只是他的一面,文學的一面,而這一面,對一個外國的讀者言,多少總是隔膜的;至於每一年中將不知產生多少的飣餖式的報告、研究之類,對於一個國家的文化的影響更是有限;因此要了解他和學習他,最好是來自劇場。在劇場中的莎士比亞才是活的莎士比亞,他活在我們大家的中間。

記得三十年前,我在高中時代便在英文的課本上讀過那段有名的安東尼的演詞,而且背誦過;其後年事漸長,我對於戲劇的愛好日深,莎翁的劇本更是不斷地在手邊翻閱。但是紙上的戲劇究竟只是紙上的,即使一個最富感受性的人,亦無法使那些人物在心頭活現出來;但是在劇場中便不然,當這些言詞通過角色的口中說出來時,你就會發現它是那樣的具有魔力,那樣的敲擊著你,使你整個兒的為那種的氣勢所震懾,所壓服,使你幾乎透不過氣來。每當我看過一次莎劇的演出,總是久久不釋於懷,存在於我性格中的一點倔強,亦跟著化為烏有,這一種一感受便不是自閱讀中所能獲得的。

我深知上演莎劇不是一件容易的事,第一,化的劇本人員眾多,需要龐大的人力的支援;第二,場景繁複,需費不貲;第三,演出者本身需要相當的學養。求諸今日的營業性的團體來演出,恐怕不是容易辦得到的;惟有由學術機構來擔任。中國文化學院戲劇系成立至今不過數年,便敢於一口氣演出《李爾王》與《凱撒大帝》這樣複雜而龐大的戲劇,而且能有此成績,他們的披荊斬棘,篳路藍縷的精神,是我所目睹的,我不得不為他們感到驕傲。

吾人知道莎士比亞生存的時代正是英國文藝復興的時代。那時的英國正是欣欣向榮,對外開疆闢土,對內勵精圖治;他們的國民正揚溢著活力,充滿了信心。這一種豐富的生命力,我們在莎劇中可充分地感覺出來,感覺出人性之尊嚴,人類的信心之不可侮,人類之價值與偉大。今日吾人亦正是高舉文化復興之大纛,我認為所謂文化復興,一方面在發揚我國固有的優良傳統,而另一方面又要吸取他人之經驗,絕非是閉關自守,固步自封。在這一意義下演出莎劇,尤具深長之意義。因此我以一個戲劇的愛好者的身份,於看過了他的演出之後,抒寫出我的一點感想,和表現我的一點敬意。